13.12.2024 | Участие экспертов ИИЯМС ТГПУ в Первом евразийском конгрессе лингвистов (г. Москва)
Сотрудники ИИЯМС ТГПУ В. М. Лемская, Е. А. Крюкова, Д. М. Токмашев и С. В. Ковылин приняли участие по приглашению организаторов в крупнейшем событии академической общественности России – Первом евразийском конгрессе лингвистов (https://eacling.org/), 09-13 декабря 2024 г., г. Москва. Основными организаторами мероприятия явились Министерство науки и высшего образования РФ, Институт языкознания РАН, Московский государственный лингвистический университет, Ассоциация преподавателей и исследователей в области фундаментальной и прикладной лингвистики и Центр современных образовательных технологий (АНО «ЦСОТ»). Основными партнерами конгресса выступили Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики и Центральная универсальная научная библиотека имени Н. А. Некрасова. В ходе плодотворной работы на секциях и круглых столах были представлены основные результаты научно-исследовательской работы, проводимой в рамках приоритетного направления лингвистических исследований (изучение языков и культуры народов Сибири).
Валерия Михайловна Лемская представила доклад «Документация исчезающего чулымского языка в условиях диалектного варьирования: составление электронного корпуса данных при морфонологическом разнообразии говоров» на секции «Тюркские языки», а в рамках круглого стола «Документация языков с учетом интересов языкового сообщества» – обобщила опыт по «Документации как совместный проект с сообществом — опыт фиксации чулымско-тюркских говоров (2006-2023 гг.». В своих выступлениях Валерия Михайловна обобщила опыт работы по гранту РНФ «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных» (проект № 23-28-01599).
Елена Александровна Крюкова также выступила на двух площадках – представила секционный доклад «Кетские сказки с заимствованными сюжетами из русского фольклора: лингвистический анализ» и сообщение на круглом столе «Время отдавать долги: опыт реализации проектов документации в пользу языковых сообществ на кафедре языков народов Сибири им. А. П. Дульзона».
Денис Михайлович Токмашев лично представил стендовый доклад на соответствующей секции «Артикуляционно-акустические параметры вокалических систем в тюркских языках Южной Сибири йот-группы по ультразвуковым данным», что способствовало более тесному научному общению с коллегами и посетителями секции, обмену опытом и установлению новых контактов для дальнейшего научно-образовательного сотрудничества. Кроме того, на секции «Социолингвистика» Денис Михайлович представил доклад в соавторстве «Школы лингвотерапии для обучающихся-инофонов и билингвов как новый модус языковой, культурно-ценностной адаптации в пространстве города».
Сергей Васильевич Ковылин принял участие сразу в двух крупных научных мероприятиях – представил доклад «Правила употребления маркера имперфективности / будущего времени / дезидератива в диалектах селькупского языка на базе больших данных» на круглом столе «Возможности платформы лингводок для уточнения классификации диалектов и языков», проведенном на площадке Института языкознания РАН – соорганизаторе конгресса. Кроме того, он принял участие в работе Открытой конференции Института системного программирования РАН (https://www.isprasopen.ru/), посвященной 30-летию ИСП РАН и 300-летию Российской академии наук. Сергей Васильевич обобщил результаты своих исследований в докладе «Распределение показателей двойственного числа существительных в селькупском языке (корпусно-ориентированный подход)».
В ходе работы на вышеназванных площадках томские ученые выступили как опытные эксперты, что позволило не только укрепить существующие научные связи, но и получить новые предложения о сотрудничестве от ведущих научно-образовательных центров России, а также от коллег из других стран.
03.12.2024 | Участие студентов СНО ИИЯМС в Четвертой международной конференции по полевой лингвистике в Институте языкознания РАН (г. Москва)
Четвертая международная конференция по полевой лингвистике прошла в Институте языкознания Российской академии наук 28-30 ноября 2024 г.. Студенты Института иностранных языков и международного сотрудничества ТГПУ в соавторстве с научным руководителем – заместителем директора ИИЯМС Лемской Валерией Михайловной приняли участие в конференции. Студентки 4 курса 214 группы Алина Кузьмина и Варвара Кирьянова, студентка 5 курса 203 группы Долзат Оюн и студентка 3 курса 224 группы Камилла Зияданова представили доклад на тему «Опыт фонетических исследований чулымского, тувинского и Кош-Агачского казахского языков с применением аппарата Articulate Assistant Micro».
Были представлены результаты ряда исследований, проводимых в Томске по научным проектам по грантам (прежде всего – грант РНФ «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных», проект № 23-28-01599), а также в рамках деятельности Студенческого научного объединения ИИЯМС. Проекты были реализованы в 2022-2024 гг. и заключались в фиксации фонетических данных с использованием портативного аппарата Articulate Assistant Micro (AAA). Для записи были предложены стимулы, адаптированные из списков слов, идентифицированных ранее для выявления особенностей артикуляции заднеязычных смычных согласных в разном контекстном окружении, а также стимулы для переднеязычных смычных в окружении разных контекстов.
Данные по чулымскому языку были записаны в с. Тегульдет Тегульдетского района Томской области, д. Пасечное Тюхтетского района Красноярского края и г. Томске (у носителей из вышеуказанных мест). Данные по другим языкам были записаны в г. Томске у носителей, выступивших также и исследователями, из числа студентов ИИЯМС – Долзат Оюн (тувинский язык) и Камиллы Зиядановой (Кош-Агачский казахский). Кроме того, удалось записать ценные для сравнения данные по казахскому языку аймака Баян-Улгий Монгольской народной республики у студентки 1 курса 249 группы ИИЯМС Хундыз Тогтаган.
“Работа в этом проекте была для меня новым опытом. Благодаря записи на аппарате Articulate Assistant Micro я лучше поняла, как произносятся фарингализованные звуки моего родного языка. Являясь носителем языка, я интуитивно знаю, как они должны звучать, но если бы меня попросили объяснить, как они произносятся, я бы затруднилась это сделать. Однако с помощью этого устройства можно наблюдать движение корня языка при артикуляции различных звуков, что значительно упрощает задачу. Это стало для меня важным открытием.” – отмечает Долзат Оюн.
“Наше выступление вызвало неподдельный интерес у коллег из Института языкознания РАН, а также других научных учреждений России. Коллеги отметили, что сталкиваются с теми же трудностями при записи на указанном оборудовании, что и мы. В то же время они поделились ценным опытом по настройке и особенностям подключения оборудования, что является для нас ценным при организации дальнейших исследований. Были заданы вопросы о результатах инструментальной обработки полученных данных. Это является приоритетной задачей для продолжения исследований СНО ИИЯМС.” – уточняет В. М. Лемская.
29.11.2024 | Размещение электронного корпуса языковых данных по чулымско-тюркскому языку
Языковые данные по чулымско-тюркскому языку, собранные в ходе реализации проекта РНФ 23-28-01599 «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных», размещены в виде следующих ресурсов:
Словарь (https://altaica.ru/CORPUS/Chulym/chulym_dictionary.xhtml)
Тексты
(https://altaica.ru/CORPUS/Chulym/chulym_corpus_2024.html)
Аудиословарь
(https://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/11038/5/perspective/11038/9/view)
Корпус экспедиционных медиаданных, в т.ч. с анализом
(https://cloud.mail.ru/public/XHet/Bg4FsQj9m)
Корпус текстов на платформе ЛингвоДок
(https://lingvodoc.ispras.ru/corpora_all?language=216%2C8)
07.11.2024 | СНО: Подготовка к конференции и запись новых данных
Студенты – члены Студенческого научного объединения Института иностранных языков и международного сотрудничества ТГПУ – готовятся представить доклад под руководством заместителя директора ИИЯМС Валерии Михайловны Лемской на IV международной конференции по полевой лингвистике (Институт языкознания РАН г. Москва). Тема доклада – «Опыт фонетических исследований чулымского, тувинского и Кош-Агачского казахского языков с применением аппарата Articulate Assistant Micro» – связана с изучением фонетических особенностей языков, носителями которых являются сами студенты. Ранее были записаны образцы речи с применением указанного оборудования от носителей тувинского (студентка гр. 203 Долзат Оюн) и Кош-Агачского казахского (студентка гр. 224 Камилла Зияданова) языков. В процессе подготовке к докладу было принято решение собрать дополнительные данные по Кош-Агачскому казахскому языку, а также для сравнения – данные по казахскому языку приграничного к району Республики Алтай аймака Баян-Ульгий (Монголия), носителем которого является студентка гр. 249 Хундыз Тогтаган. В организации и осуществлении записи приняли участие студенты гр. 214 Варвара Кирьянова и Алина Кузьмина. В ходе работы были зафиксированы некоторые ценные сведения – расхождения в составе и употреблении базовой лексике двух вариантов казахского языка, а также ряд фонетических особенностей (например, оглушение латерального сонанта на конце основы с переднеязычными гласными в казахском языке аймака Баян-Ульгий). Планируется расшифровка и дальнейшая интерпретация данных при помощи инструментария (программ ААА и Praat) для сравнительного анализа фонетических явлений в исследуемых языках.
02.11.2024 | Участие студентов и преподавателей в научной конференции (г. Сургут)
Студенты и сотрудники Института иностранных языков и международного сотрудничества ТГПУ выступили с докладам на Международной научно-практической конференции «Родной и иностранные языки в поликультурном пространстве», посвященной Международному десятилетию языков коренных народов в 2022-2032 годах, проводимой БУ ВО ХМАО «Сургутский государственный университет».
Результаты своих исследований под руководством заместителя директора ИИЯМС Валерии Михайловны Лемской представили студенты 3-5 курсов – члены Студенческого научного объединения – Долзат Оюн (гр. 203), Алина Кузьмина (гр. 214), Камилла Зияданова (гр. 224). В своем докладе «Применение данных ультразвуковых исследований разносистемных идиолектов в практике изучения языков коренных народов Сибири и в преподавании иностранных языков» они представили опыт применения результатов изучения артикуляционных параметров разносистемных языков при документации языков коренных народов Сибири и в практике преподавания иностранных языков для эффективной настройки артикуляционных параметров изучаемого языка у обучающихся.
На конференции также выступил доцент кафедры языков народов Сибири ИИЯМС ТГПУ Сергей Васильевич Ковылин, который представил доклад «Создание цифровых словарей на базе платформы ЛингвоДок». В своем докладе Сергей Васильевич рассказал о наборе функций цифровой платформы (lingvodoc.ispras.ru) – от создания цифровых словарей и корпусов, до анализа когнатов разных уровней, автоматического выявления диалектных различий в лексемах, создания карт распространения отдельных языковых явлений и многое другое, а также продемонстрировал этапы создания лексических словарей.
Доклады вызвали неподдельный интерес у аудитории, по результатам обсуждения были предложены дальнейшие совместные научно-исследовательские проекты (сотрудники Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН (г. Петрозаводск) предложили проект исследования фонетики восточных диалектов хантыйского языка с применением методов УЗИ-сканирования и последующего анализа полученных данных).
29.10.2024 | Экспедиция по проекту РНФ
В конце октября 2024 г. состоялась экспедиция по проекту Института иностранных языков и международного сотрудничества, осуществляемому в рамках работы по гранту РНФ «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных» (проект № 23-28-01599). Сотрудниками ИИЯМС предпринята поездка в село Тегульдет Тегульдетского района Томской области для работы с давним консультантом – носителем чулымского языка Василием Михайловичем Габовым. Были собраны образцы спонтанной речи, словоформы в составе именных и глагольных парадигм, уточнены значения и функции некоторых грамматических категорий. Кроме того, с применением ультразвукового оборудования заместителем директора ИИЯМС Лемской Валерией Михайловной были произведены записи недостающих данных тутальского говора чулымского языка по сравнительной фонетике (так, ранее были записаны образцы других говоров чулымского языка: куяновского подговора и мелетского говора среднечулымского диалекта, подробности в материалах “Ко дню коренных народов: летние будни лингвистов ИИЯМС” и “Научная работа в разгар сессии“).
Научный коллектив ИИЯМС и В. М. Габова связывают многолетние дружеские отношения. Первые записи речи Василия Михайловича были сделаны в г. Томске в 2006 г. Далее с 2014г. происходят регулярные экспедиции сотрудников ИИЯМС в с. Тегульдет, где проживает информант. В 2019 г. по инициативе Томской епархии РПЦ (МП) была опубликована первая книга для чулымцев на их родном языке – Евангелие от Марка, автором перевода которого стал Василий Михайлович, редактором чулымского текста – В. М. Лемская, общую редакцию текста осуществлял руководитель миссионерского отдела Томской епархии священник Алексий Самсонов.
С 2020г. содействие в научной работе по сбору данных по чулымскому языку оказывает Центральная районная библиотека с. Тегульдет. В то же время, сотрудники ИИЯМС поддержали реализацию проектов библиотеки – «Музей – центр возрождения чулымской культуры» и «Этнокультурная лаборатория “PROчулымцев“», руководитель – Селянинова Лидия Александровна, работник краеведческого музея библиотеки. В ходе экспедиции 2024 г. запись чулымских данных с использованием ультразвукового оборудования была проведена в краеведческом музее библиотеки.
В дальнейшем планируется обработка полученных данных, сравнение с ранее собранными образцами речи других носителей, а также организация новых экспедиций.
16.10.2024 | Текущая работа Студенческого научного объединения ИИЯМС
Для студентов ИИЯМС новый учебный год – не только время для активной учебы, но и начало новых и развитие прежних научно-исследовательских проектов.
По приглашению коллег из Чувашского государственного университета им. И. Н. Ульянова (г. Чебоксары) – соавторов публикации по проекту «Чувашская языковая терминология в контексте интерлингвистики» – студенты 3 курса ИИЯМС – члены СНО, принимавшие участие в проекте, подготовили статьи для публикации в сборнике научных трудов «Ашмаринские чтения» (включен в план издания 2024 г., будет проиндексирован РИНЦ). Подготовленные к публикации статьи основаны на проделанной работе и посвящены вопросам переводоведения (статья А. Абрамовой, гр. 225, и С. Ермишиной, гр. 226 «Проблема верификации переводных эквивалентов лингвистических терминов (на материале русского, немецкого и английского языков)»; статья М. Потаповой, гр. 224 «Лексико-грамматические трансформации при переводе лингвистических терминов с русского языка на китайский язык»; статья К. Зиядановой, гр. 224 «Способы перевода лингвистических терминов с суффиксом «-изм» с русского на китайский язык»; научный руководитель двух последних публикаций – кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода и переводоведения, И. О. Краевская) и дидактике перевода (статья Л. Гофман, гр. 222, и Е. Колупаевой, гр. 225 «Потенциал применения многоязычного словаря лингвистических терминов для развития профессиональной лексической компетенции у студентов языковых специальностей»). В сборник также были поданы статьи студентов 4 курса, подготовленные по результатам курсовых проектов (статьи А. Кузьминой, гр. 214 «Лексико-семантические преобразования при англо-русском переводе либретто (на материале текста мюзикла «Призрак оперы»)», а также Н. Кораблина, гр. 214 «Комбинированные способы перевода сложных терминов (на материале текстов нефтегазовой сферы на английском и русском языках)»).
Кроме того, 1-2 ноября 2024 г. студенты СНО ИИЯМС ТГПУ будут участвовать в Международной научно-практической конференции «Родной и иностранные языки в поликультурном пространстве», посвященной Международному десятилетию языков коренных народов в 2022-2032 годах. К участию в конференции приглашены авторы – члены СНО ИИЯМС ТГПУ из числа студентов старших курсов (студентка 4 курса, гр. 214, В. Гуцалюк – статья по результатам курсового проекта «Лексико-грамматические трансформации при переводе текста визуальной новеллы (на материале русского и английского языков)»), а также выпускников ИИЯМС (три статьи выпускников 2024 г. по результатам выпускных квалификационных работ). Кроме того, к участию с докладом и публикацией приглашены авторы работы «Применение данных ультразвуковых исследований разносистемных идиолектов в практике изучения языков коренных народов Сибири и в преподавании иностранных языков» – студенты 5 курса Д. Оюн, гр. 203, 4 курса А. Кузьмина, гр. 214, 3 курса К. Зияданова, гр. 224 и их научные консультанты – кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Д. М. Токмашев и кандидат филологических наук, заместитель директора ИИЯМС, доцент кафедры перевода и переводоведения В. М. Лемская. Подготовленная статья посвящена опыту применения результатов изучения артикуляционных параметров разносистемных языков при документации языков коренных народов Сибири и в практике преподавания иностранных языков для эффективной настройки артикуляционных параметров изучаемого языка у обучающихся. Примечательно, что Д. Оюн – носитель тувинского языка – и К. Зияданова – носитель Кош-Агачского варианта казахского языка – выступили не только как исследователи изучаемых языков, но и как информанты. Эти же студенты под руководством научного руководителя В. М. Лемской подготовили доклад «Опыт фонетических исследований чулымского, тувинского и Кош-Агачского казахского языков с применением аппарата Articulate Assistant Micro», тезисы которого по результатам двойного слепого рецензирования были приняты на IV международную конференцию по полевой лингвистике, которая пройдет 28-30 ноября 2024 г. в Институте языкознания РАН, г. Москва. В докладе будут отражены результаты апробации высокотехнологичного оборудования (портативного аппарата для фонетических исследований “Articulate Assistant Micro”, AAA) для исследований исчезающего чулымского и менее угрожаемых языков – тувинского (Чеди-Хольский района Республики Тыва) и казахского (идиома Кош-Агачского района Республики Алтай) в 2022-2023 гг. в Томском государственном педагогическом университете, г. Томск. В ходе эксперимента были проанализированы язычные артикуляции для дистрибуции дорсальных смычных глухих согласных в положении абсолютного начала слова перед гласными (по 1 стимулу для каждого случая).
Студенты 1 курса ИИЯМС активно подключаются к научным дискуссиям и уже определяются с траекторией своих будущих научных исследований. Так, 11 октября 2024 г. состоялся расширенный онлайн-семинар по использованию инструментов акустического анализа фонетических данных (прежде всего программы “Praat: Doing Phonetics by Computer”), а 14 октября 2024 г. прошла открытая дискуссия “Актуальные вопросы переводоведения”, в которой наиболее активное участие приняли студенты ИИЯМС 3 и 1 курсов, обучающиеся по направлению Лингвистика.
Присоединяйтесь к участникам Студенческого научного объединения ИИЯМС ТГПУ! Впереди – новые и интересные научно-исследовательские проекты!
02.10.2024 | День переводчика и Студенческое научное объединение: новый сезон
З0 сентября ежегодно отмечается Международный день переводчика. Студенты Института иностранных языков и международного сотрудничества ТГПУ традиционно отмечают этот профессиональный праздник мероприятиями, связанными с практикой перевода. В этом году кафедра перевода и переводоведения ИИЯМС ТГПУ подготовила викторину для студентов старших курсов, обучающихся по направлению 45.03.02 Лингвистика, направленность (профиль) Перевод и переводоведение. Изначально студенты-переводчики были разделены на четыре команды. Однако присоединившиеся студенты направления 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) также были допущены к участию в составе отдельной команды. Вопросы викторины требовали от студентов проявления переводческого чутья, эрудиции и смекалки. В дружественной атмосфере студенты отвечали на переводческие вопросы, предлагали свои варианты. Победителями стали сборная команда студентов-переводчиков 3 и 4 курса и (весьма неожиданно, но вполне заслуженно) команда студентов педагогического образования.
Новый сезон открыло и Студенческое научное объединение (СНО) ИИЯМС. Для вновь пришедших интересующихся научными исследованиями ребят были представлены основные направления деятельности СНО: педагогические науки (исследования в области обучения иностранным языкам, в т. ч. русскому языку как иностранному) и филологические науки (исследования разносистемных языков, их семантики и лексикологии, вопросов переводоведения). Сами студенты рассказали о прошедших и продолжающихся научных проектах. Обучающиеся 3 курса София Ермишина (группа 226) и Александра Абрамова (группа 225) представили проект, реализованный совместно с Чувашским государственным университетом – публикация мультиязычного словаря лингвистических терминов с добавлением терминов на китайском языке. Студенты также рассказали о практической реализации проекта (методике работы и использованном программном обеспечении), а также о своем опыте участия в конференции «Язык и мышление в эпоху глобальных перемен».
Студентка 4 курса Алина Кузьмина (группа 214) поделилась опытом своей научной деятельности –от первых публикаций на 2 курсе до участия в гранте Российского научного фонда, реализуемого в ИИЯМС. Алина обозначила направления работы, за которые она отвечает в проекте – работа в Государственном архиве Томской области, обработка звуковых и видеофайлов, создание аудиокорпуса чулымско-тюркского языка. Все это было учтено конкурсной комиссией ТГПУ, которая второй семестр подряд присудила Алине повышенную стипендию за научные достижения.
Камилла Зияданова, студентка 3 курса (группа 224), которая также участвовала в вышеназванном проекте по созданию словаря лингвистических терминов, поделилась опытом полевых исследований разносистемных языков коренных народов Российской Федерации. С одной стороны, Камилла выступила как исследователь – вместе с А. Кузьминой принимала участие в записи языковых данных чулымско-тюркского языка, с другой стороны, сама выступила в качестве языкового консультанта по своему родному языку – Кош-Агачскому казахскому (идиом, распространенный на территории Республики Алтай Российской Федерации). В планах дальнейшей научной работы в этом направлении – уточнение статуса Кош-Агачского казахского языка и его различий с литературным казахским языком для корректировки алгоритмов автоматического перевода на казахский язык в его варианте на территории Российской Федерации.
Приглашаем студентов ИИЯМС присоединиться к Студенческому научному объединению ИИЯМС! Куратор этой работы – заместитель директора ИИЯМС по науке и развитию Лемская Валерия Михайловна (lemskaya@tspu.ru). Следите за объявлениями о начале новых и интересных проектов!
09.08.2024 | О вкладе Томского педагогического университета в сохранение культур и языков коренных народов Сибири: к Международному дню коренных народов
Международный день коренных народов установлен в 1994 году Генеральной Ассамблеей ООН, на заседании которой было сказано о необходимости сохранения «богатства культур коренных народов» и «особом вкладе, который они вносят в семью народов мира». На сегодняшний день коренные народы составляют всего 5% населения Земли – это примерно 370 миллионов человек, которые живут более чем в 70 странах и представляют множество языков и культур. На территории нашей страны – менее 50 тысяч человек, среди которых выделяются 40 коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. В Сибири проживают такие коренные народы, как ханты, селькупы, чулымцы, томские татары и др.
Изучение культур и языков малочисленных народов Сибири в ТГПУ было предпринято в 1941 году, когда на работу в университет был принят Андрей Петрович Дульзон. В 1944 году ученый принимает участие в первой историко-археологической экспедиции. За 30 лет своей профессиональной деятельности Андрей Петрович был участником и инициатором более 80 различных экспедиций, в которые включались и студенты. А.П. Дульзон «заражал» своей увлеченностью и работоспособностью членов коллектива экспедиции. Несмотря на «тяжелую» романтику полевых исследований, когда приходилось работать по 14 часов и жить в палатках, результаты впечатляли.
«Будучи руководителем крупного направления научных исследований, А.П. Дульзон сам ежегодно выезжал в экспедиции к чулымцам, селькупам, кетам, но также брал с собой или направлял для самостоятельной работы преподавателей и студентов факультета (тогда факультета иностранных языков). В одну из таких поездок в 1974 году отправился студент второго курса факультета иностранных языков Николай Качалов (впоследствии один из деканов Института иностранных языков). Николай Александрович весьма красочно рассказывал, как он «тащил этот ящик», он же катушечный магнитофон, «в такую даль». Как оказалось, побывал он у селькупов, в деревне Тюхтерево Парабельского района Томской области. Бытовые условия были весьма нелегкими (кстати говоря, А.П. Дульзон отбирал для поездок тех, кто не боялся тяжелых условий и гнуса – в ТГПУ до сих пор хранится его панама-накомарник, что, наверное, весьма показательно). Но вот когда студенту Николаю предложили «суп с комарами», он «бежал оттуда без оглядки»! Когда Николай Александрович рассказывал эту историю, мне казалось, что пробыл он у селькупов от силы дня два. Однако совсем недавно я узнала, что в то лето он записал целый том ценных языковых материалов! А это на самом деле огромная работа!» – вспоминает заместитель директора по науке и развитию ИИЯМС, исследователь языков коренных народов Сибири Валерия Михайловна Лемская.
Результатом плодотворной работы Андрея Петровича Дульзона, его учеников и последователей стали около 200 томов полевых записей по языкам народов Сибири (кетский и югский, селькупский, нганасанский, энецкий, долганский, обско-угорский, чулымско-тюркский), 47 каталожных ящиков (более 330 000 карточек по словарям языков народов Сибири и 342 000 карточек по топонимам Сибири, Дальнего Востока и Средней Азии), а также записи языков на аналоговых магнитных лентах, которые на сегодня оцифрованы, что позволяет услышать аутентичное звучание (кетский и югский, энецкий, чулымско-тюркский, телеутский). Не менее значительным является труд А.П. Дульзона и его учеников в области топонимики: была проделана большая работа по сбору топонимов Сибири, Дальнего Востока и Средней Азии. Данные по топонимике использовались для решения этнолингвистических и исторических вопросов, что позволяло определить этнический состав древнего населения Западной Сибири. Среди главных трудов А.П. Дульзона работа по изучению аборигенных языков Сибири – «Кетский язык» (1968 год), за которую ученый был удостоен Государственной премии СССР.
Заслугой ученого ТГПУ стало и то, что в век описательной лингвистики А.П. Дульзон предложил использовать систематический комплексный подход по исследованию поставленной проблемы, а именно привлечение археологических, антропологических, этнографических и лингвистических данных для исследования малых народов Сибири.
Под руководством Андрея Петровича были защищены 19 кандидатских и две докторские диссертации по индоевропейским языкам, 23 кандидатские и две докторские – по языкам народов Сибири и топонимике. Он стал основателем Томской лингвистической школы – крупного исследовательского центра по изучению культур и языков коренных народов Сибири. Среди его учеников и единомышленников ученые ТГПУ: Ольга Андреевна Осипова, Тельмина Ивановна Поротова, Маргарита Николаевна Валл, Юрий Алексеевич Морев, Валентина Викторовна Быконя и др.
Сегодня в Институте иностранных языков и международного сотрудничества продолжают традиции языковой школы А.П. Дульзона такие исследователи: доктор филологических наук Александра Аркадьевна Ким, заведующий кафедрой языков народов Сибири, кандидат филологических наук Елена Александровна Крюкова, кандидат филологических наук Валерия Михайловна Лемская, кандидат филологических наук Денис Михайлович Токмашев, заведующий кафедрой перевода и переводоведения, кандидат филологических наук Наталья Владимировна Полякова, главный редактор журнала «Томский журнал лингвистических и антропологических исследований», кандидат филологических наук Андрей Юрьевич Фильченко, кандидат филологических наук Сергей Васильевич Ковылин. Диссертационный фонд представляет 120 кандидатских и докторских диссертаций, почти 9 000 единиц специализированной научной литературы по культуре и языкам коренных народов.
Сохранилась и традиция летних этнолингвистических экспедиций: Томская, Тюменская, Кемеровская области, Красноярский и Алтайский край. Ежегодно Д.М. Токмашев отправляется в экспедиции в Республику Алтай (Шебалинский и Чемальский районы). В июле этого года он совместно с коллегами из Института языкознания РАН участвовал в сборе языковых данных говоров указанных районов. Этим летом С.В. Ковылин совместно с Музеем природы и человека участвует в этнолингвистической экспедиции в селе Корлики в Ханты-Мансийском автономном округе, где проводит расшифровку записанных на хантыйском языке фольклорных и бытовых текстов на русский язык. В.М. Лемская в сентябре планирует направиться в село Тегульдет на празднование чулымского праздника, где будет собирать и этнолингвистический материал. Результаты полевых исследований используются в дальнейшей в научной и грантовой деятельности, проведении Международной конференции «Дульзоновские чтения».
В публикации использованы материалы А.А. Дульзона, Т.В. Галкиной, В.М. Лемской, Е.А. Крюковой, Д.М. Токмашева, С.В. Ковылина.
09.08.2024 | ИИЯМС продолжает работу по сохранению культур и языков коренных народов Сибири
В Международный день коренных народов мира рассказываем о том, как сотрудники Инстиута иностранных языков и международного сотрудничества продолжают традиции сохранения и ревитализации языков коренных малочисленных народов Сибири, заложенные Андреем Петровичем Дульзоном.
22.03.2024 | Зачем в ТГПУ читали сказки на «засыпающих» языках и диалектах народов России?
21 марта на кафедре языков народов Сибири ИИЯМС ТГПУ состоялось традиционное мероприятие «Сказки на языках народов России за чашкой чая». Участники из разных городов страны (Томск, Асино, Кемерово, Москва), встретившись в онлайн-формате, прочитали сказки на «засыпающих» языках и диалектах, обсудили их значения и возможности популяризации.
Впервые мероприятие «Сказки на языках народов России» состоялось в 2019 году среди узкого круга ученых кафедры языков народов Сибири ИИЯМС ТГПУ. Со временем возможность услышать языки малочисленных народов России на примере сказок стала не только привлекать большое количество слушателей, но и мотивировать их на изучение этих языков.
«Россия – многонациональная страна, в ней живет множество народов, каждый из которых имеет свою неповторимую, хотя и во многом похожую друг на друга культуру. И несмотря на то что к малочисленным народам Сибири сейчас наблюдается повышенный интерес, их языки все равно остаются в большинстве своем недоисследованными, – говорит старший научный сотрудник кафедры языков народов Сибири Денис Михайлович Токмашев. – Наше мероприятие нацелено на то, чтобы слушатели узнавали для себя новые интересные сказки, создателями которых являются жители нашей страны, и актуализировали знания об их культуре, ведь в совокупности все это являет собой патриотизм».
Помимо произведений на кетском, чулымском, селькупском и хантыйском языках, на встрече прозвучали сказки на хакасском и шорском. Среди них произведения о зайце на кетском языке, «Золотой кувшин» на хакасском, «Иде за лосем гонится» на селькупском, говорка на таймырском пиджине (языке этнических групп), «Кремень и котелок» на шорском. Можно было услышать даже архивные сказки, которые были найдены во время экспедиций ученых, – «Сказка о Малафее» на чулымском и «Севсики» на хантыйском.
Мероприятия на языках народов России являются частью большой работы вуза в направлении изучения и ревитализации «засыпающих» языков и культур. Так, сегодня ученые ТГПУ ведут описание общих и частных вопросов внутренней вариативности и эволюции индивидуальных грамматических систем в малоизученных языках России, в частности финно-угорских, самодийских, енисейских и алтайских. Одним из научных изданий, где публикуются результаты научных исследований ученых ТГПУ, является «Томский журнал лингвистических и антропологических исследований».
В 2023 году ученые ТГПУ получили финансирование грантового проекта «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных», руководитель которого зам. директора ИИЯМС, доцент Валерия Михайловна Лемская.
Не отстают от педагогов и студенты Института – активисты Студенческого научного объединения. Например, сегодня они готовят к выпуску «Чувашско-русско-немецко-англо-китайский словарь лингвистических терминов».
22.02.2024 | Продление гранта РНФ
Поздравляем сотрудников и студентов Института иностранных языков и международного сотрудничества ТГПУ с успешным утверждением отчёта и продлением финансирования по проекту Российского научного фонда «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных»!
Руководитель проекта: заместитель директора ИИЯМС Валерия Михайловна Лемская, участники: доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации ИИЯМС ТГПУ Денис Михайлович Токмашев и студенты ИИЯМС Марк Зимин (гр. 2901ЛПиП) и Алина Кузьмина (гр. 214).
Желаем коллективу плодотворной работы, выполнения всего запланированного и успешной реализации второго этапа проекта!
30.10.2023 | Участие экспертов ИИЯМС ТГПУ в научных мероприятиях
Одним из ключевых направлений деятельности Института иностранных языков и международного сотрудничества ТГПУ является изучение, сохранение и оживление “засыпающих” языков и культур. В рамках института функционирует кафедра языков народов Сибири, которая ранее представляла собой лабораторию выдающегося лингвиста и профессора вуза, Андрея Петровича Дульзона. Активно осуществляется реализация тематических мероприятий с привлечением исследователей и заинтересованных лиц из Томской области и других регионов. Важным аспектом является обмен опытом, где сотрудники Института иностранных языков и международного сотрудничества активно делятся своими знаниями с коллегами, участвуя в различных научных мероприятиях.
Валерия Михайловна Лемская, руководитель проекта «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных», реализуемого при поддержке РНФ, подвела основные итоги научной деятельности Института иностранных языков и международного сотрудничества (ИИЯМС) в рамках исследования языков народов Сибири. Основное внимание было уделено технологиям документирования, анализа и распространения результатов научных исследований. Были представлены проекты, включая экспериментально-фонетические исследования, применяющие методы фиксации УЗИ-данных с синхронизацией аудио- и видеозаписей, акустические исследования, а также работы в области лексикостатистики.
Особое внимание было уделено совместным исследованиям с научно-образовательными центрами из различных регионов России. Валерия Михайловна выделила перспективы дальнейших исследований, обозначив их как важный этап в развитии данного научного направления.
«Столь активное взаимодействие ИИЯМС ТГПУ с крупнейшими научно-образовательными учреждениями Средней Азии вновь подтверждает качество проводимых нами исследований. Мы владеем не только современными методами фиксации разносистемных языков, но и инструментарием их анализа, систематизации и интерпретации данных. Подходы к изучению различных уровней разносистемных языков, апробированные на миноритарных, зачастую бесписьменных языках, будут успешно применяться при изучении крупных языков, в том числе тюркских языков Средней Азии и Казахстана. Мы надеемся на развитие долгосрочного и плодотворного сотрудничества с научно-образовательными центрами этих регионов», – говорит эксперт.
Представленный материал вызвал оживленный интерес среди участников конгресса, что привело к приглашению Валерии Михайловны провести семинар по экспериментально-фонетическим исследованиям тюркских языков в Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои в Республике Узбекистан. В ходе встречи с советником ректора, Н. Журакузиевым, были обсуждены возможные траектории дальнейшего развития научно-образовательного сотрудничества между узбекским университетом и ТГПУ. Кроме того, значимым результатом конгресса стало начало проекта договора о сотрудничестве между Университетом им. Х.А. Ясави и ТГПУ. Первым шагом в реализации этого соглашения стало приглашение аспирантов ТГПУ на стажировку в партнерском вузе.
10.08.2023 | Ко дню коренных народов: летние будни лингвистов ИИЯМС
В настоящее время двое сотрудников Института иностранных языков и международного сотрудничества ТГПУ являются руководителями грантов РНФ для малых научных групп, в рамках которых изучаются языки коренных народов Сибири (ЯНС), в том числе находящиеся под угрозой исчезновения.
Первый проект – «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных» на базе ИИЯМС ТГПУ, руководителем которого является заместитель директора ИИЯМС по науке и развитию, с.н.с. кафедры ЯНС, доцент кафедры перевода и переводоведения Валерия Михайловна Лемская. Целью проекта является описание языка на основе всех систематизированных, каталогизированных и оцифрованных данных, доступных с 1940-х годов, по всем диалектам языка чулымских тюрков – коренного тюркоязычного населения бассейна р. Чулым и ее притоков. Значительная часть материалов проекта собрана и продолжает собираться в экспедициях руководителем и участниками проекта – сотрудниками и студентами ИИЯМС. Последняя экспедиция была осуществлена под руководством В.М. Лемской в июле 2023 г. в д. Пасечное Тюхтетского района Красноярского края, где компактно проживают последние носители мелетского говора среднечулымского диалекта языка чулымских тюрков. В ходе экспедиции были записаны новые материалы по лексике, фонетике и грамматике чулымско-тюркского языка, а также образцы бытовой спонтанной речи чулымцев.
Другой проект РНФ – «Экспериментальное исследование фонетических систем исчезающих тюркских языков Сибири й-группы ультразвуковыми методами» – выполняется в Томском государственном университете под руководством с.н.с. кафедры ЯНС, доцента кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Дениса Михайловича Токмашева. Объектом исследования являются тюркские языки Сибири, относящиеся к так называемой «йот-группе», в которых предковый звук *j развился либо во фрикативный йот (татарские диалекты Сибири, частично – телеутский), либо в палатальную аффрикату ть/дь (телеутский и южноалтайский). В июле 2023 г. Д.М. Токмашев посетил с экспедицией Онгудайский район Республики Алтай, где с помощью ультразвукового аппарата провел обследование южноалтайских говоров в н.п. Онгудай, Каракол, Шыргайту и Бичикту-Боом. Следующая экспедиция запланирована на августе 2023 г. в места компактного проживания томских татар – чатов (д. Усть-Ора Новосибирской обл.) и калмаков (д. Юрты-Константиновы Яшкинского района Кемеровской области).
20.06.2023 | Научная работа в разгар сессии
Несмотря на активную пору зачетов и экзаменов, сотрудники и студенты Института иностранных языков и международного сотрудничества ТГПУ находят время для научных исследований.
19 июня 2023 г. состоялась запись языкового материла по чулымскому языку в рамках осуществляемого ИИЯМС гранта Российского научного фонда «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных». Помимо основных участников проекта (руководителя – зам. директора ИИЯМС Валерии Михайловны Лемской, доцента кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Дениса Михайловича Токмашева и студентки 2 курса 214 группы Алины Кузьминой) в записи приняла участие и член студенческого научного объединения ИИЯМС, студентка 1 курса группы 224 Камилла Зияданова. Языковым консультантом, с которым проводилась запись данных, стала носитель чулымского языка из д. Пасечное Тюхтетского района Красноярского края Татьяна Геннадьевна Тамочева.
В ходе работы были зафиксированы неподготовленные аутентичные тексты (беседу и опрос на чулымском языке вела В. М. Лемская), языковая и социолингвистическая анкета (опрос проведен К. Зиядановой), особенности артикуляционной фонетики по данным УЗИ-сканирования (запись проведена А. Кузьминой под руководством Д. М. Токмашева).
Собранный материал имеет особенную научную ценность, так как представляет собой не только образцы мелетского говора среднечулымского диалекта, но и данные для междиалектного сравнения (будет проведено сопоставление данных с собранными ранее записями куяновского подговора и тутальского говора среднечулымского диалекта – в апреле 2023 г. В. М. Лемская и Д. М. Токмашев провели записи с носителями в Тегульдетском районе, в т. ч. с самым пожилым носителем языка, 86-летним Александром Николаевичем Кулеевым).
09.02.2023 | Руководители грантов ИИЯМС ТГПУ дали интервью по поводу своего проекта
В рамках «Марафона науки ТГПУ», кандидаты филологических наук Валерия Михайловна Лемская, зам. директора ИИЯМС по научной работе и развитию и Денис Михайлович Токмашев, доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации ИИЯМС, осветили ключевые аспекты проекта «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных». Руководители рассказали о потенциале исследования стать значимым вкладом в лингвистическую науку и культурное наследие.
01.12.2022 | ТГПУ вошел в тройку лидеров среди педагогических вузов по количеству выигранных грантов РНФ
Российский научный фонд завершил оценку проектов малых отдельных научных групп на 2023-2024 гг., и Томский государственный педагогический университет вошел в тройку лидеров среди педагогических вузов по количеству выигранных грантов. Общее количество представленных работ составило 2017, из которых 54 проекта были представлены педагогическими университетами, включая четыре от ТГПУ.
Томский педагогический университет смог завоевать несколько грантов, что позволило ему занять высокое место по количеству успешных заявок. Из интересных проектов стоит выделить исследование, связанное с чулымско-тюркским языком на основе электронного корпуса языковых данных – грант РНФ «Интегральное описание чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных». Участниками данного проекта, под руководством заместителя директора по науке ИИЯМС, Валерии Михайловны Лемской, являются доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Денис Михайлович Токмашева, а также студенты Марк Зимин и Алина Кузьмина, обучающиеся по профилю “Перевод и переводоведение”.
Основной целью проекта является создание полного описания чулымско-тюркского языка на основе электронного корпуса языковых данных. Эта работа станет первой в своем роде, охватывая исчезающий бесписьменный миноритарный язык Сибири и обещает значительные научные новации. Методология исследования, протестированная в ходе проекта, может также служить моделью для интегрального описания других бесписьменных и младописьменных языков народов Сибири.
30.11.2022 | Победа в конкурсе грантов РНФ
Проект научного исследования, под руководством заместителя директора по науке ИИЯМС, Валерии Михайловны Лемской, стал одним из победителей конкурса 2022 года на получение грантов Российского научного фонда в приоритетном направлении “Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований малыми отдельными научными группами”. В состав исследовательской группы включены доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации, Денис Михайлович Токмашев, а также два студента ИИЯМС, обучающихся по профилю “Перевод и переводоведение”: Марк Зимин (4 курс, группа 2901ЛпиП) и Алина Кузьмина (2 курс, группа 214).
Валерия Михайловна Лемская, комментируя проект, отмечает его двухлетнюю длительность, подчеркивая, что это практическое продолжение ее долгосрочных исследований, начатых еще в аспирантуре и связанных с документацией и изучением исчезающего чулымско-тюркского языка. На текущий момент в двух оставшихся говорах сохраняется не более 10 носителей. Валерия Михайловна выражает надежду на успешное выполнение проекта, который, помимо научного вклада, также будет способствовать сохранению уникального чулымского языка. Руководителя проекта радует активное участие студентов, что, по ее мнению, содействует преемственности и развитию лингвистических исследований, в соответствии со школой Андрея Петровича Дульзона.